« すてきステキないただきもの | トップページ | 室津の穴子丼♪ »

The diary of "Nikiniki"

080814blog_0

 今日は、久々の休養日とあって、午前中はゆっくりと寝て過ごし、雑務を処理してからブログ巡りと、普段なかなか入らないmixiの犬友さん、ネコ友さんのブログ探訪。サモエドだけに限っても未だ存じ上げない方々のコミュニティが多数ある。いろいろと面白かった。

 わが「にきにき日記」も、ちょっと方向性を打ち出さないとなと考え、ワールドワイドなブログへと脱皮するかとの野心の下、翻訳ソフトを使ってどんな感じになるのか試してみた。

 おっ、何だかカッコいいぞ。いけるんでないかい。画面コピーすることもないと思ったので、画像が粗いが、何だか白夏までインテリっぽい。

080814blog_1

 他のページもやってみた。ん、でもブログタイトルがちょっとおかしいような、それに、記事の表題の"beefstake"って?

 世界に発信した後に赤っ恥を書かないよう。この文面での反対訳をかけてみると…

080814blog_2

 うひゃーcoldsweats02

080814blog_3

 もちろん短いフレーズや語に関しての翻訳は正確だし、正式な翻訳の前作業として使うんなら重宝だとは思うんだけど、日本語の慣用的な言い回しや修辞は難しいみたいだね。やっぱり、にきにき日記国際化計画は時期尚早だったか。

080814blog_4

 ノエル君…ごめんよ

080814blog_5

 まあ、これはこれとして楽しめばよいかと他の記事も…。

080814blog_6

 笑って良いものやら良くないものやら…(良くないね)。中国語や韓国語でもやってみようかと思ったけれど、自分だけ腹を抱えるだけに終わりそうなのでやめた。

080814blog_7

 ということでよろしく、かじわをさらってくださいませ。お粗末でした~

※画像はクリックして大きくして見てね。普通に「にきにき日記」を開いて、日→英、英→日の順で翻訳をかけた方がハッキリ見られます(ただ、ほとんど原文に戻るだけの場合もあるみたいです)。負荷の多い真夜中は重いのでエラーになりやすいので注意。

Anber005

Ranking_banner_1

「にきにき日記」も「ブログランキング」に

参加しています

ひと思いにポチッ!とやってくだされば

元気がじわっ!と滲み出るというものです

Anber005_2

|

« すてきステキないただきもの | トップページ | 室津の穴子丼♪ »

ばかにっき」カテゴリの記事

コメント

ヾ(≧▽≦)ノギャハハ☆
読んでいて爆笑してしまいましたぁ。

タイトルもとても長いものになって、しかも、訳わからないっ!

翻訳ソフトも程々にってことですかね?(*≧m≦*)ププッ

投稿: ぺろこ | 2008年8月14日 (木) 08時49分

>ぺろこさん

訳わからないまま世界に発信しなくてよかったっす(笑) でも、自分の書いたブログを使えば、翻訳ソフトの性能はチェックできるなってことだけは学びました。

投稿: これみつ | 2008年8月14日 (木) 10時45分

ムフフフフcatface
一人モニターに向かいながら笑い声をこらえるのに苦労しました。
以前、仕事でHPの作成に関わった時、文字のエンコードをいじくるのに苦労しました・・・
あの時、こんな遊び方、いや、使い方を知っていればお仕事も楽しかったでしょうね(^^;
楽しいひととき、ありがとうございますhappy01

投稿: ハスキー | 2008年8月14日 (木) 11時31分

>ハスキーさん

笑わせようとして笑わせるプロの芸人さんによるお笑い芸とはまた別に、偶然の結果による爆笑系というのもありますよね。レンジは狭いですが、ヒットすると数日間の思い出し笑いとなって後を引きます。自分としては「ゆきちゃんと遊ぼう」の変換がどツボ入りでした。

投稿: これみつ | 2008年8月14日 (木) 12時56分

コメントありがとうございました。
詳しくは語れませんが、サモエドをテーマに少し ビジネスを準備していまして、ブログ更新が怠っています。ごめんなさい。ビジネスが始動しましたら、また連絡させてくださいね。

投稿: サモエド館担当 | 2008年8月14日 (木) 14時45分

>サモエド館担当さま

どんなビジネスを展開なされるのでしょう。大いに期待して待っております。

投稿: これみつ | 2008年8月14日 (木) 19時50分

ツボにはまってしまいましたhappy01
日→英、英→日、元に戻るわけじゃないんですね。
いい勉強になりました~。

投稿: ちょびん | 2008年8月14日 (木) 19時59分

>ちょびんさん

ずっと以前、ブログではなくHPでやってみたことがあるのですが(たしかTeryさんがやっているのを見て…)、ブログだとテキスト部分が多いので、お笑い度が増しますね。文字を入力すると、日本のお国言葉に訳してくれるサイトなんかもありますが、まるごと熊本弁や山形弁に直してみたいって気もしますな。

投稿: これみつ | 2008年8月14日 (木) 20時14分

ギャハハ・・。
意味不明な言葉がいっぱいで笑っちゃいました。
まだまだ翻訳ソフトの完成度はいまひとつなようですね。
しかし笑える・・プププ・・。

投稿: さくらママ | 2008年8月14日 (木) 23時35分

>さくらママさん

翻訳ソフトも「直訳」ではなく、それなりに構文解釈をしているのでしょうが、その分何だかわからなくなってしまっていますね。さっき、中国語に訳してから日本語に戻したら、「的」を「の」にするために、「のののの…」と大変でした。

投稿: これみつ | 2008年8月14日 (木) 23時44分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/148065/42127092

この記事へのトラックバック一覧です: The diary of "Nikiniki":

« すてきステキないただきもの | トップページ | 室津の穴子丼♪ »